Сущевский Артём Евгеньевич (loboff) wrote,
Сущевский Артём Евгеньевич
loboff

Categories:

Язык и кухня

Есть всё же не совсем понятная, но тем не менее вполне очевидная корреляция языка народа и его национальной кухни. Если попытаться её объяснить, то разве что по принципу – «а ещё я в него ем». В смысле, чем говорим, тем и едим…

Самый уникальный пример в этом отношении русский язык. Который потрясающе пластичен, как-будто специально приспособлен для заимствования и последующей обработки слов. Причём, отнюдь не только технического или специального характера – на бытовом уровне это происходит с той же лёгкостью и непосредственностью. И что самое главное – заимствованная лексика практически «переваривается», весьма органично становясь собственно русской, порой возвращаясь назад к первоисточникам в переработанном виде ( как «интеллигенция»). Сама система языка, гибкого и пластичного, позволяет с помощью окончаний, приставок и прочих суффиксов приспосабливать иностранные слова к чисто русскому словоупотреблению – «делегировать», «легитимность» и пр. подобные слова приживаются в языке как родные.

И с кухней – ведь тоже самое!Все чужеродные блюда настолько спокойно приживаются в русской кухне, что сами русские порой с трудом осознают (хотя – что важно – помнят), что борщ – украинский, шашлык – грузинский, а плов – узбекский. Чего стоит пример с микроволновкой от “LG” «Русский повар» – с функцией приготовления шашлыка! Причём, с блюдами русские точно также не церемонятся, как и со словами. Французские по происхождению супы и салаты в русских условиях настолько преобразились, что для европейца наш суп, например, вмещающий всё, что есть в холодильнике – невиданная диковина. Вспоминается, как Похлёбкин рассказывал о своих швейцарских друзьях, которые по приезде Велимира сбегались к нему со всего Берна, чтобы откушать фирменного русского «супчика»…

В чём-то похожи в этом плане тюрки. Однако же – по-другому. Тюркские языки очень легко воспринимают чужую лексику. И при этом с той же лёгкостью делятся своей. Есть прецедент, когда тюрки целиком перешли на язык другого народа – тюркское племя болгары, воспринявшие язык завоёванных и ассимилированных ими славян. Та же свобода прослеживается и в национальных кухнях. Крымские татары, пожившие в Узбекистане, овладели традиционной азиатской кухней, и сейчас, по возвращении в Крым, совершенно спокойно считают все позаимствованные блюда своими. Но так же легко татары отказываются от своих национальных блюд, оказываясь в изменившихся условиях. Знаменитый жирный татарский чай пожалуй уже и в самом Татарстане диковина, так же как и множество блюд из конины – кроме разве что махана.

Полная противоположность фино-угры. Фино-угорские языки – чрезвычайно устойчивые, остающиеся неизменными практически веками. Достаточно яркий пример – ханты (Тюменская область) и венгры вполне понимают друг друга, хотя общностью были тысячелетия назад и находятся за тысячи же километров друг от друга, да ещё и на кардинально разных уровнях развития. И с едой у них та же фигня – скучный и унылый набор блюд, «законсервированных» чёрт те когда, и с тех пор практически не претерпевших никаких изменений.

А вот большинство европейских языков т.н. индо-европейской группы – достаточно устойчивые образования, которые слегка модифицируются, принимают заимствования в основном технического характера, но при этом остаются достаточно стабильными – изменения в пределах сленга или каких-то диалектных примесей. И тем не менее – эта устойчивость куда как далека от фино-угорской косности. Практически для всех европейских стран то же самое наблюдается с кухней – определённый набор национальных блюд, которые могут как-то видоизменяться по мелочам, оставаясь по сути тем же, чем и были. Ну там у итальянцев пицца, лозанья и спагетти, у немцев сосиски, у французов фуагра и лягушачий суп и т.д. То же кстати и с напитками, которые также можно смело отнести к кухне.

Исключение в этом плане, пожалуй, англичане. На фоне остальных европейских стран они весьма выделяются. Традиционный английский напиток – чай. Вообще, если так подумать, что-нибудь смешнее придумать можно? А англичанам не смешно. Всё, что было ими присвоено и завоёвано – их и только их. Включая бренди и пудинг. Да и американцы, как в основе своей потомки англичан, точно так же последовательно «присвоили» себе пиццу, гамбургеры и хот-доги.

То же самое с заимствованной лексикой. Слова коверкаются, извращаются и в жёсткой форме становятся таки английскими – за счёт произношения, хотя написание остаётся практически тем же самым. То есть английский язык не приспосабливает чужие слова, не «переваривает», как русский – он их ломает.

При сравнении англичан с русскими получается ещё одно интересное наблюдение. И те, и другие – колонизаторы. Однако способ колонизации категорически разный. Англичане подавляли, жёстко вводя свою систему правления и взаимоотношений с туземцами – белые люди в пробковых шлемах с нагайками и – покорное бесправное население. Русские при колонизации местные обычаи, религию, даже во многом властную структуру в организации местного управления оставляли неизменной, скорей создавая симбиотическую структуру взаимодействия с покорёнными народами, чем подавляя. И ведь по сути та же самая разница прослеживается и в кухне, и в языке…

В общем-то, пожалуй и все остальные упомянутые корреляции можно рассмотреть в том же ключе – как в целом отражение отношения народа к соседям и миру в целом.

Феодальные государства европейцев, стремящиеся к центробежному объединению вокруг городов – оплотов стабильности и защиты…
Экспансивно-ориентированные тюрки, кочевники, сменяющие города и веси, в которых они как приобретают, так и оставляют следы своего присутствия…
Фино-угры, вечно выдавливаемые соседями из облюбованных ареалов – кочевники поневоле…
Tags: Троллейбусное, язык
Subscribe

  • Драматургия - 2

    Извините, что снова беспокою, и снова по всё тем же причинам, что и в предыдущий раз - " в целях оценки драматургического ресурса Кремля".…

  • Банальное

    С утра под окном проехала машина с кабинками для голосования. Вернее, это мне так показалось. Жена сразу засомневалась - мол, а не поздно ли, десять…

  • Подорожник

    К предыдущему. Странно, что никто не обратил внимания: о главном в прошлой записи так и не было сказано, как-то потерялось в процессе написания (так…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments