Сущевский Артём Евгеньевич (loboff) wrote,
Сущевский Артём Евгеньевич
loboff

Category:

Жест и слово

Как-то в этих наших интернетах встретил любопытное наблюдение, уж не помню у кого. Мол, в средние века было в норме вещей смеяться, "упёршись руками в бока". И это было настолько же обыденным, как сейчас "смеяться, схватившись за живот". Однако современному человеку такую позу для смеха - с кулаками, упирающимися в бёдра - даже представить себе тяжело, ибо ведь элементарно неудобно (попробуйте ради интереса).

С чем бы это могло быть связано, в той записи не упоминалось, наоборот, звучало как вопрос: это физиология поменялась? или культурные установки сильнее физиологии? или может это когда-то вышла путаница с переводом, а выражение прижилось и отразилось в уже поздних изображениях процесса? Словом, никакой ясности, и что же первое - жест или слово? - так и осталось загадкой.

Собственно, я это дело прочёл и забыл до поры до времени. А вот недавно вспомнил, в связи с известной путаницей с плечом. Ведь я же ни для кого не открою Америку, если скажу, что подавляющее большинство людей называет плечом не плечо как таковое, а плечевой сустав?


114.95 КБПорой доходит до смешного. Недавно тёща при просмотре какой-то телевизионной передачи зашлась смехом, услышав про плечо у овцы - надо же, дураки какие, откуда у овцы плечу взяться? А она, между прочим, инженер, и плечо в техническом смысле должна ведь себе представлять? Должна. И явно представляет. Но вот с человеческим плечом, которым она по народной традиции считает плечевой сустав, не ассоциирует никак. И вот таких ведь людей - их большинство. То есть если человек не связан как-нибудь с анатомией (в том числе и посредством спорта), то для него такое восприятие есть стандарт. А вот откуда эта путаница, откуда это народное представление могло бы взяться? Можно предположить, что тут как раз жесты и оказались причиной.

Ведь ещё не так давно "похлопать по плечу", например, это был одобряющий, дружеский жест, жест равного - то есть хлопок ладонью сбоку, по бицепсу. Что случилось, не слишком понятно, но со временем этот жест из одобряющего стал покровительственным, подчёркивающим не равенство, а наоборот, превосходство - хлопок ладонью сверху, то есть по плечевому суставу.

Ну, а так как человек чрезвычайно зависим от визуального восприятия, от образности, то устойчивое выражение в сочетании с видоизменившимся жестом смогли изменить и значение слова (на массовом уровне, понятно что, в быту). Разновидности жеста и его описания - "сжать плечо", "погладить по плечу" - претерпели ровно такие же метаморфозы: от одобрения и/или поддержки к покровительству и/или утешению.

Дополнительным фактором в столь лёгкой метаморфозе в народном определении плеча стало то, что другие устойчивые выражения, связанные с ним - "плечом к плечу", "опереться плечом о стену", "выбить дверь плечом" - визуально не имеют особых отличий: плечо при этом имеется в виду или плечевой сустав, оказывается не столь уж и важно. Вот так вот оно и сложилось...

52.68 КБТак вот, возвращаясь к началу поста, к средневековому "неудобному" смеху - вот что на примере плечевой путаницы можно предположить в этом случае? Первое, что приходит в голову, это что и сам смех был другим, выражал иные чувства и служил иным социальным отношениям. Ведь "руки в боки" это классическая поза для выражения превосходства, правильно? А соответственно, смех в этой позе и мог быть разве что уничижительным по отношению к собеседнику.

С изменением же социальной функции смеха (возникновение юмора, смех как органичная составная коммуникации) и сама поза для него оказалась неприемлемой - демонстрация превосходства стала в данном случае неуместной.

Мало того, современный жест "взявшись за живот" это как раз наоборот, поза завуалированного подчинения собеседнику, скрытого поклона - мы тем самым выражаем своему собеседнику, который нас насмешил (сделал нам приятное) - благодарность. И даже больше того - льстим ему, подчёркивая статус умелого рассказчика у приятного нам (или выгодного нам) собеседника.

То есть смотрите что получается. Если в случае с плечом изменение жеста привело к изменению слова (по сути, явления), то в случае со смехом изменение явления (функции смеха) привело к изменению жеста. При том, что в обоих случаях речь идёт и о изменении самой коммуникационной основы тоже - в случае с плечом доброжелательность сменилась превосходством, а в случае со смехом ровно наоборот.

Естественно, это не стопроцентная уверенность, скорее мысли вслух. Но согласитесь - выглядит вполне логично, так ведь?
Tags: Троллейбусное, социальная психология, язык
Subscribe

  • Драматургия - 2

    Извините, что снова беспокою, и снова по всё тем же причинам, что и в предыдущий раз - " в целях оценки драматургического ресурса Кремля".…

  • Культура траура

    Одна из безвозвратно утерянных носителями советского мировоззрения вещей это культура сочувствия и сопереживания. Особенно это заметно в случае…

  • Банальное

    С утра под окном проехала машина с кабинками для голосования. Вернее, это мне так показалось. Жена сразу засомневалась - мол, а не поздно ли, десять…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • Драматургия - 2

    Извините, что снова беспокою, и снова по всё тем же причинам, что и в предыдущий раз - " в целях оценки драматургического ресурса Кремля".…

  • Культура траура

    Одна из безвозвратно утерянных носителями советского мировоззрения вещей это культура сочувствия и сопереживания. Особенно это заметно в случае…

  • Банальное

    С утра под окном проехала машина с кабинками для голосования. Вернее, это мне так показалось. Жена сразу засомневалась - мол, а не поздно ли, десять…