Сущевский Артём Евгеньевич (loboff) wrote,
Сущевский Артём Евгеньевич
loboff

Categories:

Тоска по несерьёзности

Русские очень любят смешные, "ненастоящие" слова. Чучундра. Лашпердосня. Пикендрос. Кракозябра. Цугундер тот же. Порой даже таких слов не хватает, тогда изобретаются свои. Домашние. Или для своей небольшой постоянной компании - чтобы понимать только своим. Собственно, и любовь к уменьшительным формам - из той же области. Сделать слово смешнее, менее "настоящим", чем оно есть. Супчик, рюмашечка, мамуленция, партеечка. Не в уюте тут дело, не в "душевности", как принято считать, а в "забавности" звучания. Не хватает русскому человеку вот этой смешливости, игривости. Уж больно всё у русских по-звериному серьёзно. Даже поругаться без драки и то баловством считается - и это при уникальных многоэтажных матерных конструкциях, которыми не только ругаться, но и разговаривать можно, - с таким-то инструментарием!

Русские и вообще излишне серьёзны. Во всём. Даже бездельничать и халтурить у русского человека есть занятие, отнимающее все силы. Сидел весь день за столом, хамил посетителям с гаденькой улыбочкой, цедил сквозь зубы, нарочито копался в бумагах, пока люди ждали, гонял по другим таким же халтурщикам за ненужными справками, сознательно скрывал всю нужную последовательность действий, чтобы запутать просителя, чтобы тот с одной и той же справкой раз пять пришёл, и раз пять был выгнан с презрением за очередной недостающей закорючкой... Пришёл потом домой вечером - сил нет. Выжат как лимон. Фух, вот же нахалтурился так нахалтурился! И даже мысль в голову не придёт, что просто добросовестно работать было бы менее энергозатратно, да и настроение к вечеру было бы много лучше. Что вы! - просто добросовестно работать это несерьёзно как-то. Нужно и самому умучиться, и других умучать. Вот тогда да, тогда всё по-настоящему...


Вот и язык у русских излишне серьёзный. Собственно, ведь и национальная языковая унификация проводилась с той же звериной серьёзной основательностью. Настолько основательно, что на одном языке заговорила 1/6 часть суши! - причём, в рекордные сроки. Европа с её долгой и упорной историей нациестроительства о таком уровне унификации и мечтать не может. В Англии разные классы даже салфетки с диванами по-разному называют, и не обращают на это внимания. Диалектные различия же, если сравнить с нашими реалиями - как у чукчей с одесситами. Не говоря уже об ирландцах, речь которых для англичанина звучит как для нас "ээээ, слющяй, дярягёй" от только что спустившего из дагестанского аула горного дикаря. Немцы ржут над австрийским акцентом, австрийцы - над говором "пифке". Норвежские крестьяне с Севера и Юга, встретившись в Осло, общаются в основном на языке жестов, как мы с поляками... А у нас кофе среднего рода и мягкое южное "г" - это уже всё, это клеймо - деревенщина. А уж если акцент...

То же и в названиях. Русские отчего так иностранные названия любят? Да потому что здесь встроенная в биос звериная серьёзность легче обходится. Назовёт свой продукт русский человек "Белой курицей" (Galina blanca)? Да ни в жисть! Он или ироническую заглушечку поставит - "Наша ряба", или по-железобетонному, сказал как отрезал - "Гавриловские цыплята" - чтоб совсем уж без смешков всяких. Или "President", или уж "Весёлый молочник" с "Простоквашино". А так, чтобы по-простому, "Хорошая еда" (Good Food), например - э, нет, на такую банальщину русский человек никак не пойдёт. Отсюда и все "смешнюхонькие" провинциальные креативы типа "Мадам Завари" или "Быстроешка". Или уже казёное до крайности. "Первый пивоваренный завод" - распишитесь, и получите...

Тоже и в песнях попсовых. "Я хочу тебя", "ты нужна мне" - столь явная простота нам не по нраву. Обязательно навернём кучу соплей, звёздочек с тоскою и прочего такого же, лишь бы уйти от прямого текста. Слишком уж серьёзная и тяжелая вещь жизнь, чтобы и говорить о ней также. А значит, без заглушек и иносказаний, без уменьшительно-уничижительного, без словечек и прибауток - никак. Серьёзность настолько пропитала русских, что само внешнее проявление серьёзности они воспринимают как неприличность...

И серьёзность эта звериная, она ведь и дальше столь же яростно блюдётся. В языке уж точно - ибо фетиш. Да возьмите хотя бы русских украинцев, которые уже 20 лет живут в иной языковой среде - сильно наш язык за эти 20 лет претерпел изменения от базовой версии? "В" Украину вместо "на", и "блогер" вместо "блоггера" - вот и все отличия. Ещё раз - за 20 (двадцать!) лет. Вещь немыслимая, на самом деле, а для нас - норма вещей. Ещё и недовольны - суржик, мол, гэкаем да рыкаем, деградация налицо...


И кстати, раз уж зашла речь об Украине. Вот и украинский язык на русское ухо звучит именно что смешно. "Храматыка". От этой-то "забавности" на слух, которая так напоминает русским их "чучундр" и "мамуленций", русские украинский язык и воспринимают как "ненастоящий". Ну, а уж рационализировать это своё ощущение ("смешно, значит несерьёзно, а значит ненастоящее") - это уже дело техники. Историю ведь интерпретировать "под себя" - это тоже из любимых национальных забав...
Tags: МирСбоку, язык
Subscribe

  • Каток

    К предыдущему, о цифровом гулаге. Нашлись сведущие люди, которые объяснили "на пальцах", как именно подчинение банков позволило государству…

  • Колумбиада - 5. Недоплавильный котёл

    Так вот, о предсказании настоящего и прошлого - по будущему. Всего два примера по США. 1. Сегодня разговоры о глокализации (глобализация через…

  • Колумбиада - 4. Человек будущего

    Для чего забота о маргиналах в комментариях к предыдущей записи было сказано достаточно. glavbuhdudin: Странное дело, эта сегрегация…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments