Сущевский Артём Евгеньевич (loboff) wrote,
Сущевский Артём Евгеньевич
loboff

Categories:

Телевизор vs интернет, или Мова обречена

Веселит удивление молодых родителей, которые были вынуждены отдать детей в украинскую школу (за неимением поблизости русской, или в связи с недостатком в ней мест), чрезвычайно переживали по этому поводу, а через полгода вдруг осознавали, что проблем не возникло не только у детей - что понятно, - но и у них самих. "Надо же! А я, оказывается, всё понимаю, и даже могу объяснить ребёнку. А я ведь был(-а) уверен(-а), что совершенно не знаю украинского языка!" - подобные реплики я слышал уже неоднократно.

Люди ведь даже не осознают, насколько они украинизированы за прошедшие 20 лет (даже при том, что вокруг все говорят только и исключительно по-русски). Украинская языковая среда для людей уже настолько естественна, что её якобы невосприятие есть всего-навсего инерция мышления. Я обычно в этом случае спрашиваю, а сильно ли они обращают внимание на то, на каком языке идёт фильм по телевизору? После чего, как правило, выслушиваю очередную типовую историю о том, что "А ведь действительно, я вот недавно то-то и то-то смотрел(-а), а потом жена (муж) говорит, что хороший фильм, надо поискать в интернете на русском, и я только тогда понял(-а), что фильм и правда что был на украинском..."


Поколения телевизора. Люди, которые были подвержены унификации во многом именно потому, что в их доме с самого младенчества безостановочно работал транслятор стереотипов. Стереотипов и жизненных тоже, но в первую очередь - языковых. Посмотрите старое советское кино, старые научно-популярные передачи, обратите внимание на то, сколько там людей с крестьянским, простонародным выговором - их масса! Вспомните Горбачёва, Ельцина - с их косноязычием и жуткими диалектными говорами. И - опробуйте найдите таких людей в более поздних поколениях, которые обладали бы подобным недостатком - таких практически нет. Те, кому сегодня от 55 и младше, из какого бы дикого колхоза они не выбрались, могут говорить неправильно, гэкать и рыкать, но они всё же говорят на литературном языке. Порой плохом, с ужасным словарным запасом, но в основном - вполне правильно и грамотно. Потому что их растили уже не родители и не воспитатели, их - растил телевизор, Великий Уравнитель.

Вот так и с украинским языком. Люди, у которых сознательная жизнь пришлась на после 91-го, были обработаны телевизором в достаточной мере. Да, большинство русскоязычных жителей Востока и Юга в реальной жизни на украинском и слова связать не смогут (как и ваш покорный слуга, кстати) - но это именно что отсутствие ежедневной речевой практики. Говорить на несвойственном тебе в обыденной жизни языке просто стыдно - у тебя куча комплексов относительно произношения, ты переводишь в уме, а не говоришь сразу и автоматически, словом, это мучение. Однако одно то, что язык воспринимается на слух органично и без сопротивления - это уже много. Это позволяет свободно читать. Это позволяет пусть с ошибками, но писать. А при достаточно продолжительном столкновении с украинским языком в быту его речевое освоение происходит в рекордные сроки.

Казалось бы - страна вполне готова к единоязычию, пусть и не сегодня ещё, пусть в перспективе, в неком завтра, но - это всего-то вопрос времени и спокойной эволюции. Которую в определённый момент достаточно будет всего лишь слегка подтолкнуть и ускорить, и - процесс уже станет необратим. Телевизор поработал на славу, и осталось лишь дождаться нужного момента...

Однако же, вот тут как раз и вырисовывается очевидная загвоздка. Ибо подрастают новые поколения. Поколения тех, кого телевизор уже почти не коснулся. Вряд ли (по-крайней мере поначалу) эти без-телевизорные поколения особенно потеряют в грамотности в своём родном языке. Уж кино то они смотреть точно не перестанут, и конечно же не в гоблиновском переводе. Но вот судьба украинского языка в этих условиях, со всё большим проникновением "этих наших интернетов" и всё меньшей ролью общенационального телевидения - явно под большим вопросом.

Уже сегодня молодой русскоязычный украинец, большую часть информации, общения и развлечений черпающий в Сети - с украинским языком практически не сталкивается. А если таковые столкновения и случаются, они воспринимаются им как скорей досадная помеха, чем как обыденная реальность. Те "поколения телевизора", которые успели пропитаться украинским языком - надолго ли их хватит в пост-телевизионное время? - тем паче, что как таковыми носителями украинского языка русскоязычные Украины так и не стали. А ведь уже через ближайшие 20 лет мы будем иметь полностью не-телевизионное поколение в качестве основного работоспособного и социально-активного, и при этом - городского. Украинский "из телевизора" на этом фоне снова станет уделом селян, как оно уже и было в Союзе.

Похоже, надеждам на преодоления двуязычия в Украине сбыться не суждено. Пока идёт активная украинизация, ему противодействует бытовая инерция, о которой было выше. А по преодолению этой инерции начнут действовать результаты нового технологического уклада, которые все эти титанические государственные усилия сведут на нет. Деловая документация? Так ведь электронные переводчики становятся всё лучше и точнее - через те же 20 лет даже знание иностранных языков будет обесценено, уж в письменном варианте так точно, что уж тут говорить о языке близкородственном. Суды, другие присутственные места? Ну, про звуковые переводчики загадывать не стану, но это ведь и в целом не такое уж это частое времяпровождение, чтобы стать стимулом для освоения в основном ненужного тебе, хоть трижды при этом государственного языка.

Понятно, что смена уклада коснётся отнюдь не только Украины, и отнюдь не только в языковой сфере. Однако же если выделить именно языковой аспект и именно для Украины, то вполне очевидно, что сама идея одноязычной страны, как не относи эту перспективу на будущее, и сколь бы это будущее отдалённым не воспринимать - воплощена так и не будет. Так стоит ли тогда вообще тратить на это силы и средства? Нужен ли нашей стране этот сизифов труд государства? - если он всё одно закончится ничем, и Украина, даже при сохранении единства, так и останется двуязычной...
Tags: МирСбоку, украина, футурология, язык
Subscribe

  • Драматургия - 2

    Извините, что снова беспокою, и снова по всё тем же причинам, что и в предыдущий раз - " в целях оценки драматургического ресурса Кремля".…

  • Культура траура

    Одна из безвозвратно утерянных носителями советского мировоззрения вещей это культура сочувствия и сопереживания. Особенно это заметно в случае…

  • Банальное

    С утра под окном проехала машина с кабинками для голосования. Вернее, это мне так показалось. Жена сразу засомневалась - мол, а не поздно ли, десять…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 39 comments

  • Драматургия - 2

    Извините, что снова беспокою, и снова по всё тем же причинам, что и в предыдущий раз - " в целях оценки драматургического ресурса Кремля".…

  • Культура траура

    Одна из безвозвратно утерянных носителями советского мировоззрения вещей это культура сочувствия и сопереживания. Особенно это заметно в случае…

  • Банальное

    С утра под окном проехала машина с кабинками для голосования. Вернее, это мне так показалось. Жена сразу засомневалась - мол, а не поздно ли, десять…